mardi 23 juin 2020

Confusion, tautologie et gloire posthume

La Palisse (cuistrerie historique)

Voici l'histoire d'une chanson qui fut à l'origine d'une confusion qui passa dans le vocabulaire courant.
Prenons une querelle entre deux souverains anxieux de s'emparer du duché de Milan qui débouche sur une guerre de 70 années, communément appelées Guerres d'Italie (1494-1559). Charles VIII, Louis XII puis François Ier vont s'y casser les dents.
Épisode désastreux pour les François et leurs mercenaires, la bataille de Pavie, le 24 février 1525, plus importante défaite infligée par les impériaux par une charge intempestive des chevaliers contre l'artillerie et les arquebusiers. Outre Sanseverino (pas celui-là) ou Charles de Bourbon, une bonne partie de la noblesse française honora sa fonction sociale historique en y laissant la peau. Le roi François Ier fut fait prisonnier. Mais le cas qui restera fut celui du chevalier Jacques de Chabannes dit "La Palisse" du nom de son domaine. Beau gosse et vaillant combattant, le chevalier s'étant fait trouer la paillasse fut chanté par ses troupes qui lui rendirent hommage en entonnant ces vers : Hélas, La Palice est mort, Il est mort devant Pavie. Hélas, s'il n'était pas mort, Il ferait encore envie.
La veuve qui savait de quoi elle causait, fit même graver le dernier vers sur la tombe de son galant.
Vous voyez venir l'embrouille ?
La chanson par Gilles Elbaz


L'ancien français avait deux graphies du s dont l'une est ſ. Une erreur de lecture a fait lire « hélas, s'il n'était pas mort, il serait (ferait) encore en vie ». Au XVIIIe siècle, Bernard de la Monnoye reprit alors l'ensemble de cette chanson sur ce modèle :  Il est mort le vendredi, Passée la fleur de son âge, S'il fût mort le samedi, Il eût vécu davantage.
Et voici comment l'infortuné gentilhomme devint le héros involontaire des expressions tautologiques ou des truismes. On est bien peu d'choses.

9 commentaires:

  1. Merfi. Exfellent. Ve l'ai vue venir, mais point n'ai pu l'éviter.
    Moi auffi, fi je ne fus pas mort, ve ferais encore envie.

    RépondreSupprimer
  2. On dit que Donatien, Marquis de son état,
    embastillé récent et ne sachant que faire,
    manda à ses geôliers quelques livres d'histoire.

    Lisant les guerres d'Italie, la bataille de Pavie;
    il s'arrête, suffoqu' même, un' gravure le retient...
    Jacques gît ci-devant, par un arquebusier troué,
    agonise, se vide, sur la paill' lisse et lasse.

    La blessure est honnête et de fort bonne taille.
    La voyant l'sodomite tout pâle, en rut, s'exclame :
    « Quel trou ! S'il m'en étaient donnés femblables,
    j'en bouderait bien d'autres, tout justes pourfendables! ».

    Ainsi donc depuis lors,
    on honore c' Marquis coi,
    par une plaque d'étain
    et ces mots d'bon aloi :

    Ici même ou pas loin, ici même ou bien là,
    pâlit Sade...



    Hum...


    L

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. c'est bien gentil tout ça mais deux petites choses me chiffonnent:

      -Dommage, il eût mieux valu une paille lisse crade.

      -En bouder oui mais bien accordé; première personne du singulier du conditionnel présent, j'en bouderais, donc...

      l

      Supprimer
    2. D'ailleurs n'aurait-on point dit bouterais ? Uh ?
      Sinon, merci cher L., c'est joliment troussé (c'est de qui, dîtes ?)

      Supprimer
  3. De l'aveu même de "l'auteur" de ce court texte, le verbe BOUDER est utilisé comme-fuis:
    Sade, grand esprit retors lorsqu'il s'agit de libido morbide, bouderait bien aisément les trous qui lui sont apportés si celui de Jacques était à sa portée...

    Sade, La Palisse, ces deux-là devaient se rencontrer, me confie le "scribouillard" dont l'esprit lui-même tortueux se plait à pondre des jeux de mots poussifs, laborieux et approximatifs.

    Il en a presque honte mais ça le fait marrer (les jeux de mots poussifs, etc, pas la honte).


    Voili voilou


    Popott



    l

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Nos compliments au scribouillard. On adore les jeux de mots poussifs, laborieux et approximatifs.

      Supprimer
    2. Les jeux de mots poussifs, laborieux et approximatifs rehaussent la valeur des fulgurants, immanents et parfaits.
      Sinon, c'est de la marde, comme ils disent dans la belle province.

      Supprimer
  4. C'est comme si c'eƒtoit fait.

    RépondreSupprimer